Florencio Martínez
La Fundación de la Asistencia Legal Rural de California (CRLAF), por sus siglas en inglés y el Frente Indígena Oaxaqueño Binacional (FIOB), han creado un proyecto de interpretes indígenas comunitarios para la gente de la comunidad oaxaqueña. Este plan piloto comenzó el 14 y 15 de noviembre de 1996 en las ciudades de Los Angeles y Fresno, California; donde se llevaron a cabo las entrevistas con las personas participantes. En la entrevista se presentaron 26 personas de diferentes naciones indígenas: Mixtecos Bajo y Alto, Zapotecos y Triquis.
Entre ellos, 12 indígenas fueron elegidos para participar en un entrenamiento de duración de una semana en la ciudad de San Juan Bautista. El entrenamiento incluyo todos los gastos pagados de hospedaje y alimentación además de recibir un sueldo mínimo. Una vez que las personas concluyeron con el entrenamiento, recibieron certificados de reconocimiento con la indicación que podrán interpretar en las cortes jurídicas del estado de California en las lenguas indígenas.
El Lic. Christ Nugent del CRLAF y Florencio Martínez, Coordinador del Proyecto de Interpretes Indígenas (PII) con sede en la ciudad de Livingston, trabajarán con las 12 personas para que se empiece a participar en las comunidades. El proyecto ha sido un triunfo y reconocimiento para la comunidad indígena, es un proyecto único que reconoce la presencia de indígenas migrantes oaxaqueños en los campos agrícolas de Estados Unidos.
La CLARF en colaboración con el FIOB y el Instituto de Idiomas Internacionales de la ciudad de Monterey, California, lograron impulsar este programa de un año de duración con el financiamiento de la Fundacion Oxfam América de Massachusetts, Estados Unidos. Nuestro agradecimiento a ellos por su gentíl patrocinio a este necesario proyecto y les alentamos a que nos sigan apoyando en el futuro mucho más desde aquí en las páginas del TEQUIO. Nos hemos encontrado con muchos obstaculos, pero tenemos que superarlos, porque la necesidad de nuestra gente es tan grande que en la mayoría de los casos se encuentran en el tribunal y no saben hablar el español, menos el inglés. Es por eso que se requieren interpretes en nuestras propias lenguas indígenas.
Uno de nuestros propositos es hacer que la gente tenga comunicación para que la comunidad indígena no sea afectada por falta de entendimiento con los demás idiomas y ahora exijan en las cortes de cualquier Condado del estado de California y para cualquier juicio un interprete en su propia lengua. Los jueces estan obligados a encontrarlos.
El teléfono central de este proyecto de intérpretes a nivel estatal es (559)499-1178, Fax: (559) 268-0484 o E-mail:estadosunidos@fiob.org También nos pueden escribir al P.O Box 106, Fresno, California 93707. Durante la implementación del mencionado proyecto la CRLAF y el FIOB estarán a cargo de coordinarlo para que marche a la mayor brevedad, bien y con mucho éxito. Le agradecemos especialmente al Lic. Christ Nugent por haber trabajado muy duro en el escrito del proyecto y a la Licenciada Claudia Smith por su apoyo incondicional en el logro del mismo.